宫颈糜烂怎么治疗

首页 » 常识 » 问答 » 富二代用英语怎么说翻译成secon
TUhjnbcbe - 2023/7/14 21:33:00

还记得《欢乐颂》里的曲筱绡吗?

古灵精怪的富二代

从小在关系复杂的家庭长大

看似玩世不恭,实则真实善良

简直让人又爱又恨

“富二代”用英语怎样表达?

▲borninthepurple

出身王室,出身显贵,富二代

“purple”为紫色,紫色无论是在东方还是西方普遍都代表着极致尊贵的近义词。

唐朝规定,三品以上的大员才能穿紫色,所以紫袍是权力与地位的象征。

而在古代的西方,紫色只有贵族和神职人员才能穿戴,西方也把紫色作为帝王和贵族的专属色。

所以“borninthepurple”译为出身高贵的人,有钱人,富二代

☆Hewasborninthepurple.

他出身于王室。

☆Sincehewasborninthepurple,heshowedaspecailinterestinartcrafts.

由于他出身显贵,他对艺术品表现了特殊的兴趣。

嫁入皇室,嫁到显贵人家,嫁入豪门

☆Manygirlswanttomarryintothepurple.

很多女孩都想嫁入豪门。

▲bornwithasilverspoon

出生富贵,富二代

这是一个非常经典的谚语:“一个人出生时嘴里含着银勺子”就是想表达这个人出生于富贵人家。

有人可能会有疑惑,为什么是“银勺子”,而不是“金勺子”呢?

其实“silverspoon”使用的是一种英语中常用的修辞手法“押头韵”。

且“银”是贵重金属,在信仰基督教的国家里,婴儿在接受洗礼时教父会给他一把银汤勺。

因此,人们也就有了用“银汤勺”来象征孩子天生富贵的说法

☆Thestrangersconductwasthatofamanwhohadbeenbornwithasilverspooninhismouth.

这陌生人的举止像生而富贵的人。

☆MycousinThomaswasbornwithasilverspooninhismouth.

我表哥汤姆斯是一个富二代。

名门望族

这个说法起源于中世纪

当时的人们认为贵族的血液是蓝色的

所以用“blueblood”表示贵族

☆Heisproudofhisblueblood.

他为自己的贵族血统骄傲。

☆Thoughpoor,hehasbluebloodinhisveins.

他尽管穷,但他是贵族出身。

▲richsecondgeneration

富二代

这种说法比较官方比较正式,也相对比较直译

所以有了另外一个词组的出现:

poorsecondgeneration贫二代

☆WhatstheRichsecondgenerationlikeasfarasyourconcerned?

富二代在你心中是什么形象?

☆Therichsecondgenerationisalwayscriticizedasbeingidle,arrogantandevendepraved.

富二代经常被批评为懒散、傲慢、甚至堕落。

☆Thesimultaneousemergenceoftherichsecondgenerationandpoorsecondgenerationhastriggeredaheateddebateinthemedia.

同时涌现出的“富二代”与“贫二代”的差距与冲突,在媒体间引发了热议。

1
查看完整版本: 富二代用英语怎么说翻译成secon