淮安方言(可能包含江淮一带很多地区)中有一个经常使用的动词,发wa(三声)音,意即用手或器皿取物,比如wa一勺米,再比如,我们可以说:“西瓜我不喜欢啃着吃,喜欢用勺子wa着吃”。其实,这个口语是有对应汉字的,写作“搲”。
看上去,搲和舀、挖有意近和意思相叠之处,但它们之间又有既明显又有点微妙的差别。
▲搲和舀主要在下述两点上有所不同:
首先,舀的对象多为可流动的物体,比如舀水,舀汤喝。与之相比,搲多为流动性差的固体(或细碎的固体)与胶状体,比如前面提及的米和西瓜瓤,还有冰激凌、豆腐羹等等;
其次,不需太用力时用舀,稍稍费劲时用搲,一个最典型的例子如,水多可轻松取时用舀,当水位到了器皿底部取出需要费点劲时,则可以用“搲”,比如,说将缸底的水搲出来。
用勺子搲西瓜吃
▲搲和挖都有掘取之意,意思有重叠,发音也很近,但依然有明显的差别:
搲侧重于取的过程、形式和手段,挖则涵盖更广一点,但侧重在该动作所造成的结果及其形态,大多是多次动作、多种手段的综合效果。
比如,挖字多用于挖个洞,挖个坑,挖隧道,挖条沟之类,挖的过程可以用凿、钻、刨、撬、搲、扒等等各种各样的手段。
狗狗用嘴巴也可以挖洞
很显然,在描述上述这些现象的时候都不会用“搲”字。
两者的差别,用下面这个例子最能说明问题:工人很快挖好了一个圆形的坑,最后又用铲子将坑底的散土搲出来。
挖和搲
搲字属于正字,在小说和日常生活中也经常被俗字代替,比如淮安人吴承恩所著《西游记》中即有多处采用这一方言,第五十回"果然那锅热气腾腾的,煮了半锅干饭。就把钵盂往里一掗,满满的掗了一钵盂,即驾云回转。"第八十一回"我相你有些儿偷生熟,被公婆赶出来的。"文中的“掗”和“”即为搲之俗字。
搲冰激凌
另外,搲还有另一层意思,江淮一带人一定也经常使用,可谓是耳熟能详,但大多数人恐怕只知其音不知其字,就是用手指(包括指甲)抓挠,比如搲痒,脸被搲破了,此处的搲在淮安方言中声调有所不同,应读作第四声。
搲痒
还有,在北方方言中,也有一个类似的字“?”(kuǎi),按照字典的释义,其有“搔、轻抓”和“舀”等义,显然,字义与“搲”字非常接近,但因为笔者没有生活经验,所以不能更细腻地体会其意。
我是
云淡风轻轻谈风云,在这里谈天说地,没有主题;东拉西扯,漫无边际,然皆有感而发,力求言之有物